Accueil > Ouvrages > Gallimard > Bibliothèque de la Pléiade > Anthologie bilingue de la poésie italienne
Gallimard Date de parution : 23/09/1994 Code SODIS : A11371 ISBN : 9782070113712 105 x 170 mm
Couverture Anthologie bilingue de la poésie italienne (, Anthologies, Arioste, Boccace,Dino Campana,Giosue Carducci,Collectif(s) Collectif(s),Gabriele D'Annunzio, Dante,Giovanni Della Casa,Ugo Foscolo,saint François d'Assise,Giacomo Leopardi,Alessandro Manzoni,Lorenzo de Medici, Michel-Ange,Eugenio Montale,Aldo Palazzeschi,Pier Paolo Pasolini,Cesare Pavese,François Pétrarque,Salvatore Quasimodo,Gaspara Stampa,Le Tasse,Giuseppe Ungaretti)
Prix : 81 € 1872 pages
Anthologie bilingue de la poésie italienne

Contient notamment des œuvres de Vittorio Alfieri, Ludovico Ariosto, Giosue Carducci, Dino Campana, Gabriele d'Annunzio, Dante, Giovanni Della Casa, Ugo Foscolo, Saint François d'Assise, Giacomo Leopardi, Alessandro Manzoni, Lorenzo de Medici, Eugenio Montale, Aldo Palazzeschi, Pier Paolo Pasolini, Cesare Pavese, Salvatore Quasimodo, François Pétrarque, Torquato Tasso, Giuseppe Ungaretti et Gaspara Stampa

De : Collectif
Traduit (italien) par un collectif de traducteurs
Bibliothèque de la Pléiade - N° 410
Genre littéraire : Poésie

Seconde anthologie bilingue publiée dans la Pléiade, l'anthologie de la poésie italienne réunit des textes qui vont du XII<sup>e</sup> au XX<sup>e</sup> siècle. Pour ample qu'elle est, la limite de quelque vingt mille vers a conduit à des exclusions. Si l'on a eu le souci de faire sa place à la poésie dialectale, importante en Italie à partir du XVII<sup>e</sup>, on s'est refusé à égrener de façon peu significative les textes de la poésie néo-latine - pourtant fondamentale jusqu'au début du XVI<sup>e</sup>. Àl'intérieur des secteurs retenus, le désir de suggérer en filigrane l'histoire de la littérature italienne a orienté le choix et la succession des textes. Le lecteur trouvera les noms des poètes les plus célèbres comme ceux de poètes modestes, dont seules les compilations érudites du XVIII<sup>e</sup> ou du XIX<sup>e</sup> siècles signalent encore les dates de mort ou de naissance mais auxquels l'équilibre suspendu d'un sonnet, le tour pétillant d'un madrigal ou la force dramatique d'une chanson valent d'être présents dans ce volume. Les auteurs de cet ouvrage ont retenu les textes canoniques, qui figurent pour un public français dans son florilège européen et qui restent pour les Italiens les joyaux de leur patrimoine littéraire. Il ne s'agissait pas plus de chercher à dérouter par des absences inattendues qu'à délaisser les infimes paradis poétiques que les anthologies italiennes ont su diligemment répertorier. Enfin, les traductions proposées ici sont, pour la plus grande partie, entièrement nouvelles.